1
00:02:28,180 --> 00:02:31,140
Claude Alphand.
Who were you waiting for?

2
00:02:31,300 --> 00:02:33,860
To a man with an indolent voice,

3
00:02:34,060 --> 00:02:38,500
a forty with sad eyes
and bitter smile.

4
00:02:38,660 --> 00:02:40,660
Times changed.

5
00:03:00,540 --> 00:03:03,620
- Do you smoke?
- Not before noon.

6
00:03:13,820 --> 00:03:15,780
Do you want to visit the property?

7
00:03:16,580 --> 00:03:18,580
I think it can help.

8
00:03:19,260 --> 00:03:21,060
Is it your property?

9
00:03:21,900 --> 00:03:24,580
The townspeople call him
the castle

10
00:03:25,180 --> 00:03:27,140
I inherited it from my family.

11
00:03:30,540 --> 00:03:34,500
As you can see, I have no vocation
for restoration.

12
00:03:35,340 --> 00:03:37,020
What for, after all?

13
00:03:38,060 --> 00:03:39,540
Come this way.

14
00:03:40,340 --> 00:03:44,620
I had in mind to sell it.
I wasn't planning to stay.

15
00:03:45,620 --> 00:03:49,220
Afterwards I stayed for a while.
I liked it.

16
00:03:49,380 --> 00:03:51,660
I had some rooms refurbished.

17
00:03:51,820 --> 00:03:54,260
- Would you have liked it?
- I have never had a castle.

18
00:04:02,780 --> 00:04:05,380
He had undertaken important reforms.

19
00:04:05,540 --> 00:04:09,460
But I quickly got tired.
Three weeks ago I stopped everything.

20
00:04:10,660 --> 00:04:12,340
We'll see next summer.

21
00:04:14,020 --> 00:04:17,540
An agency let me know
that I wanted to buy it.

22
00:04:19,100 --> 00:04:22,540
I replied that I did not have
no intention to sell.

23
00:04:22,700 --> 00:04:24,340
These are my rooms.

24
00:04:31,740 --> 00:04:36,620
The agency insisted,
I advanced a very attractive price,

25
00:04:36,820 --> 00:04:39,260
he even proposed a date
right here.

26
00:04:40,260 --> 00:04:43,180
I didn't even answer,
but the insistence intrigued me.

27
00:04:43,380 --> 00:04:47,300
The offer is much higher
to normal in this region.

28
00:04:49,260 --> 00:04:51,300
Notice that I don't need money.

29
00:04:52,380 --> 00:04:53,580
What worries you then?

30
00:04:53,820 --> 00:04:56,540
That those guys from the agency
they have come the same,

31
00:04:56,700 --> 00:04:58,060
and several times.

32
00:04:58,260 --> 00:05:00,980
I didn't know how to get rid of them.

33
00:05:02,540 --> 00:05:05,660
Were they afraid of you?
Maybe that's why...

34
00:05:07,660 --> 00:05:08,460
There you have it.

35
00:05:09,900 --> 00:05:12,220
Does my presence calm you?

36
00:05:17,380 --> 00:05:20,220
The history of the agency
It's just the first question.

37
00:05:20,380 --> 00:05:23,220
The second refers
to night visits.

38
00:05:23,380 --> 00:05:25,460
One at the end of June,
and the other recently.

39
00:05:25,580 --> 00:05:27,100
Both times he was absent.

40
00:05:28,980 --> 00:05:30,300
Isn't there a guard?

41
00:05:30,460 --> 00:05:34,940
Yes, but it only comes
in the mornings.

42
00:05:35,580 --> 00:05:38,540
They recorded everything,
Some trinkets disappeared.

43
00:05:38,660 --> 00:05:40,580
To simulate a robbery?

44
00:05:44,820 --> 00:05:47,740
Everyone knows that here
there is nothing valuable.

45
00:05:47,940 --> 00:05:50,300
Maybe they took the wrong address.

46
00:05:50,460 --> 00:05:51,940
Twice in a row...

47
00:06:00,100 --> 00:06:03,180
Behind the poplars is the river
that acts as a limit.

48
00:06:03,940 --> 00:06:05,940
There is also a swimming pool.

49
00:06:07,460 --> 00:06:10,300
You don't exactly live
in misery.

50
00:06:10,860 --> 00:06:13,260
I tend to get fed up often, you know?

51
00:06:17,900 --> 00:06:21,620
This whole part here
It was abandoned.

52
00:06:22,300 --> 00:06:25,540
The ivy invaded everything.

53
00:06:25,660 --> 00:06:27,100
Where did they enter?

54
00:06:28,780 --> 00:06:30,460
What a difficult choice!

55
00:06:32,100 --> 00:06:33,820
They forced a door.

56
00:06:33,980 --> 00:06:37,540
The second time they broke windows.

57
00:06:41,740 --> 00:06:43,020
Be careful with the step.

58
00:06:44,820 --> 00:06:47,460
And here we arrive at the dovecote.

59
00:06:47,620 --> 00:06:49,300
It's a ritual.

60
00:06:49,500 --> 00:06:53,380
The visit to the property
It always ends in the pigeon loft.

61
00:06:57,700 --> 00:07:02,740
16th century.
I love this place.

62
00:07:03,700 --> 00:07:05,660
This is where I work.

63
00:07:05,820 --> 00:07:07,820
Here I installed my amateur radio.

64
00:07:07,980 --> 00:07:11,100
I have interlocutors
Norwegians, Scots...

65
00:07:40,500 --> 00:07:42,300
Admire the staircase.

66
00:07:49,740 --> 00:07:53,820
6,600 boxes...
and not a single dove.

67
00:07:55,260 --> 00:07:57,660
Imagine 6,600 pigeons
on his head.

68
00:07:58,420 --> 00:08:00,180
Superb! Is that all?

69
00:08:01,580 --> 00:08:03,460
No, there are more.

70
00:08:03,620 --> 00:08:08,100
The other day I surprised
to someone in the river.

71
00:08:08,220 --> 00:08:10,100
He had been stationed there,
It was very still.

72
00:08:10,300 --> 00:08:12,820
He walked away towards the road
when he saw me.

73
00:08:12,980 --> 00:08:18,740
He was rather small, bald,
but I couldn't see it well.

74
00:08:25,020 --> 00:08:29,260
I can't stop relating
those facts. As if it were...

75
00:08:30,940 --> 00:08:33,460
a kind of siege,
increasingly insistent.

76
00:08:33,620 --> 00:08:36,020
I would like you to try to clarify it.

77
00:08:36,180 --> 00:08:40,060
Obviously there is little data.
The real estate agency to start.

78
00:08:41,940 --> 00:08:45,380
All this is not very exciting
but...

79
00:08:45,580 --> 00:08:48,060
I honestly feel
a little restless.

80
00:08:48,220 --> 00:08:51,100
- What do you think?
- Nothing, for the moment.

81
00:08:53,380 --> 00:08:55,540
Do you want to drink something?

82
00:08:55,700 --> 00:08:57,180
Never in the morning.

83
00:09:00,540 --> 00:09:04,300
Agency letters
That's all I could trust you with.

84
00:09:05,940 --> 00:09:07,740
Were they rummaging through the pigeon loft?

85
00:09:07,900 --> 00:09:11,060
No. I put a lock
when I'm absent.

86
00:09:12,060 --> 00:09:14,740
Maybe I'm imagining things.

87
00:09:16,780 --> 00:09:20,260
I could make some inquiries
for a while?

88
00:09:20,380 --> 00:09:21,620
A week, let's say.

89
00:09:23,940 --> 00:09:27,300
I charge 700 francs a day.
Plus the expenses.

90
00:09:27,420 --> 00:09:28,980
It's honest.

91
00:09:29,100 --> 00:09:31,100
Shall I write you a check for 5000?

92
00:09:31,820 --> 00:09:32,900
It's honest.

93
00:09:35,260 --> 00:09:37,700
What if I don't decipher the enigma?

94
00:09:42,220 --> 00:09:44,180
No more will be said.

95
00:09:51,940 --> 00:09:54,540
At least it would have allowed me to meet her.

96
00:10:08,220 --> 00:10:09,940
And these men and women?

97
00:10:10,660 --> 00:10:13,100
some ancestors
more or less close.

98
00:10:14,100 --> 00:10:15,100
And do I know from there?

99
00:10:15,940 --> 00:10:18,100
The best of all.

100
00:10:18,260 --> 00:10:22,900
A very distant great uncle.

101
00:10:23,700 --> 00:10:25,980
Wow! Cyrano.

102
00:10:26,980 --> 00:10:29,380
- Although that nose...
- False, of course.

103
00:10:34,260 --> 00:10:38,740
Officer of courage, philosopher,

104
00:10:38,860 --> 00:10:41,460
rare materials handler,

105
00:10:41,660 --> 00:10:46,100
master of occult sciences,
and above all an admirable poet.

106
00:10:46,340 --> 00:10:49,460
Clear.
The serenade to the moon.

107
00:10:50,620 --> 00:10:51,380
That's right!

108
00:10:51,540 --> 00:10:55,260
Pocket book, Mr. De Maule.
They sell it at any season.

109
00:11:19,220 --> 00:11:21,820
-Who gave you my name?
- Flora Thibaud.

110
00:11:21,980 --> 00:11:23,780
He works on the radio.

111
00:12:06,140 --> 00:12:10,700
- Is she crazy?
- You told Jean...

112
00:12:14,940 --> 00:12:16,740
Now I remember it.

113
00:12:18,580 --> 00:12:21,900
You will forget me, I know.

114
00:12:22,060 --> 00:12:23,860
He won't write to me anymore.

115
00:12:30,420 --> 00:12:32,220
Now I remember it.

116
00:12:34,060 --> 00:12:37,020
You will forget me, I know.

117
00:12:37,220 --> 00:12:40,020
Through the winding canals
along the rivers...

118
00:12:40,180 --> 00:12:43,900
Through the traces of the roads
from one village to another...

119
00:12:44,060 --> 00:12:46,660
- From one village chief to the other...
- Good.

120
00:12:47,180 --> 00:12:48,660
It's better, Chlo�.

121
00:12:48,820 --> 00:12:53,780
I would like you to pronounce it
in a more neutral and concentrated tone.

122
00:12:54,980 --> 00:12:57,140
Do you want to try it again?

123
00:12:59,300 --> 00:13:00,100
Ready?

124
00:13:01,220 --> 00:13:03,660
Through the winding canals
along the rivers...

125
00:13:03,820 --> 00:13:07,140
Through the traces of the roads
from one village to another...

126
00:13:07,300 --> 00:13:09,860
From one village chief to another...

127
00:13:10,060 --> 00:13:13,660
Well, it wasn't that bad.
We continue in the morning.

128
00:13:16,980 --> 00:13:19,620
- Accommodates the three coils.
- OK.

129
00:13:19,780 --> 00:13:22,780
Thanks, Pierre.
See you later.

130
00:13:36,860 --> 00:13:39,900
What do you have today?
What's wrong with you?

131
00:13:40,060 --> 00:13:41,780
I don't know. I'm dizzy.

132
00:13:41,940 --> 00:13:45,100
I'll accompany you. I have the car downstairs.
I'll go right away.

133
00:14:09,300 --> 00:14:15,100
Arnaud, are you okay?
In the dovecote. Very good.

134
00:14:15,260 --> 00:14:17,260
No. It's about Chlo�.

135
00:14:17,420 --> 00:14:20,900
You have to go see her tonight.
It's not very good.

136
00:14:21,860 --> 00:14:23,260
I have no idea.

137
00:14:23,780 --> 00:14:24,780
Well.

138
00:14:26,780 --> 00:14:28,260
Do you like my detective?

139
00:14:51,020 --> 00:14:53,540
Stay home. Sleep.

140
00:14:54,940 --> 00:14:56,220
See you tomorrow.

141
00:15:36,100 --> 00:15:38,220
Yes, yes. On a boat, I found out.

142
00:15:39,180 --> 00:15:42,220
Has it arrived yet?
How?

143
00:15:44,380 --> 00:15:46,300
Yes, okay.

144
00:15:47,460 --> 00:15:49,220
But it doesn't belong to them!

145
00:15:50,420 --> 00:15:52,900
She doesn't belong to them.

146
00:15:53,660 --> 00:15:55,580
How?

147
00:15:58,380 --> 00:16:01,420
But no,
I'm just trying to understand.

148
00:16:03,660 --> 00:16:05,380
Did the little bird fly away?

149
00:16:07,980 --> 00:16:10,220
How can it be useful to us, then?

150
00:16:11,540 --> 00:16:13,580
Is there no clue?

151
00:16:14,660 --> 00:16:15,980
To Istanbul?

152
00:16:17,420 --> 00:16:20,260
No, the police would be on them.

153
00:16:20,940 --> 00:16:23,700
To whom? The fat man?

154
00:16:24,500 --> 00:16:26,540
Oh, did they catch it in the bay?

155
00:16:26,740 --> 00:16:29,700
And what can it do to them?

156
00:17:05,460 --> 00:17:07,260
Is the real one worth millions?

157
00:17:08,420 --> 00:17:09,620
How?

158
00:17:11,100 --> 00:17:12,060
To Istanbul?

159
00:17:25,460 --> 00:17:27,860
We don't work in the west.

160
00:17:28,020 --> 00:17:32,980
Our activity is concentrated
east of the capital.

161
00:17:39,860 --> 00:17:43,580
East and west,
a pact?

162
00:17:43,740 --> 00:17:46,500
Revisionist.
It makes me laugh.

163
00:17:46,660 --> 00:17:48,620
I'll go think about it and come back.

164
00:19:13,980 --> 00:19:15,660
What's wrong with you, Chlo?

165
00:19:17,340 --> 00:19:18,940
What's happening?

166
00:21:40,820 --> 00:21:42,940
The return of visitors,
Mr. De Maule.

167
00:21:43,140 --> 00:21:45,340
It made me scared.
I'm going to open it.

168
00:21:45,540 --> 00:21:47,740
Are you kidding?
Give me your hand.

169
00:21:51,500 --> 00:21:52,740
Here we are.

170
00:21:54,540 --> 00:21:56,420
A week goes by quickly.

171
00:22:04,820 --> 00:22:08,300
- Where did he enter?
- What a difficult choice!

172
00:22:08,540 --> 00:22:10,740
I've been here since
a good time

173
00:22:10,940 --> 00:22:13,740
I was wondering if you
I would return tonight.

174
00:22:13,900 --> 00:22:16,060
I was hanging around the park.

175
00:22:16,220 --> 00:22:17,940
Snooping everywhere.

176
00:22:20,380 --> 00:22:24,580
- It's very quiet.
- And the enigma?

177
00:22:24,740 --> 00:22:26,260
Nothing.

178
00:22:26,460 --> 00:22:29,860
Nobody around the castle,
nothing special in real estate.

179
00:22:37,340 --> 00:22:39,820
You know, I'm not too interested
its history.

180
00:22:39,940 --> 00:22:41,820
I prefer to be frank.

181
00:22:59,460 --> 00:23:03,980
Mrs. Alphand, I've been looking into it.
I know who you are.

182
00:23:04,140 --> 00:23:08,500
Why the hell did you bother?
for this poor story?

183
00:23:10,620 --> 00:23:13,620
When you called,
I thought I was talking to a secretary.

184
00:23:13,780 --> 00:23:15,860
It was me.

185
00:23:16,020 --> 00:23:19,220
It seemed to me that my interlocutor
He had a beautiful voice.

186
00:23:19,380 --> 00:23:22,420
I like his voice.
Isn't that a valid reason?

187
00:23:33,580 --> 00:23:35,180
No.

188
00:23:36,860 --> 00:23:38,740
We'll see it later.

189
00:23:40,740 --> 00:23:44,620
Dinner with me?
I'm going to tell you something.

190
00:23:47,380 --> 00:23:51,500
For the curious here,
You are going to be my new conquest.

191
00:24:02,820 --> 00:24:05,180
I promised him a story.

192
00:24:06,940 --> 00:24:09,860
I have a friend, Chloe,

193
00:24:11,380 --> 00:24:13,740
a young actress.

194
00:24:15,180 --> 00:24:17,940
From time to time he works on the radio.

195
00:24:25,140 --> 00:24:28,620
- Shall I serve you?
- Please.

196
00:24:30,340 --> 00:24:33,620
It was never to be had
excellent health.

197
00:24:34,500 --> 00:24:36,580
Fragile, pale...

198
00:24:38,180 --> 00:24:41,340
For a while now
I have been observing something else.

199
00:24:41,500 --> 00:24:43,420
He seems to be absent.

200
00:24:44,660 --> 00:24:47,140
He no longer listens to what is said to him.

201
00:24:54,940 --> 00:24:56,780
I never saw her like that.

202
00:24:57,540 --> 00:25:01,300
It's strange.
Sometimes it scares me.

203
00:25:01,940 --> 00:25:06,860
I found this at his house.

204
00:25:08,380 --> 00:25:10,980
I had never seen it before.

205
00:25:11,660 --> 00:25:12,660
Poems?

206
00:25:13,820 --> 00:25:16,980
A translation from Chinese.
Very rare texts.

207
00:25:19,580 --> 00:25:20,580
I'm interested.

208
00:25:21,980 --> 00:25:25,540
- You were right.
- You take the check, then?

209
00:25:30,340 --> 00:25:33,380
- I'm going to owe you another one.
- We'll see about it later.

210
00:25:46,180 --> 00:25:48,580
What if you were my new conquest?

211
00:25:53,380 --> 00:25:55,100
You don't need to accompany me.

212
00:26:18,340 --> 00:26:20,700
- The guy who goes to your house is a police officer.
- I knew it.

213
00:26:20,860 --> 00:26:23,100
And who is the girl
What comes at night?

214
00:26:23,260 --> 00:26:25,220
- It's the same, idiots.
- But isn't she dead?

215
00:26:25,380 --> 00:26:28,340
Yes, she is dead.
It's an apparition, it's a...

216
00:27:01,380 --> 00:27:02,620
...ghost.

217
00:27:02,780 --> 00:27:05,220
The policeman falls in love
of a ghost

218
00:27:07,940 --> 00:27:09,140
The story is quite morbid.

219
00:27:10,500 --> 00:27:12,980
- Through the winding canals...
- Mrs. Thibaud?

220
00:27:13,140 --> 00:27:15,180
Through the traces of the roads
from one village to another...

221
00:27:15,300 --> 00:27:18,140
From one village chief to another...

222
00:27:19,860 --> 00:27:20,980
Hello, Arnaud?

223
00:27:21,140 --> 00:27:23,460
I was going to call you.
Is she not at your house?

224
00:27:23,620 --> 00:27:26,620
He doesn't respond in his either.
I've been calling all morning.

225
00:27:26,780 --> 00:27:30,420
I had to replace it
and do it all again.

226
00:27:31,380 --> 00:27:33,940
Very good. I'll go too.

227
00:27:34,580 --> 00:27:37,180
Yes, I know you have the key.

228
00:27:49,380 --> 00:27:50,740
So?

229
00:28:07,460 --> 00:28:09,860
- Do you have any ideas?
- No.

230
00:28:32,380 --> 00:28:35,620
- How long has he been gone?
- At least three days.

231
00:28:46,580 --> 00:28:48,860
Do you really not know where he is?

232
00:28:52,860 --> 00:28:54,260
"The hero ruminates on his hatred

233
00:28:54,420 --> 00:28:56,780
"The clouds sow the cold
in the braids of the bonzes

234
00:28:56,940 --> 00:28:59,100
"The monkeys shout at him
to the declining sun."

235
00:28:59,260 --> 00:29:03,140
It is a Chinese dialect.
Tang Dynasty.

236
00:29:05,260 --> 00:29:07,180
A sect recites these poems

237
00:29:07,340 --> 00:29:08,740
to attract beautiful souls,

238
00:29:08,860 --> 00:29:11,260
to neurasthenics, to orphans.

239
00:29:11,420 --> 00:29:12,220
A sect?

240
00:29:13,380 --> 00:29:15,180
The Church of the final Renewal.

241
00:29:15,340 --> 00:29:17,660
It has branches throughout Europe.

242
00:29:17,820 --> 00:29:21,340
Good morals are sold,
you sing, you dance, you also smoke.

243
00:29:21,500 --> 00:29:24,700
-And Chlo, what does it have to do with it?
- They must have received it well.

244
00:29:24,860 --> 00:29:27,820
Surely he found refuge.
I would put my hands in the fire.

245
00:29:29,020 --> 00:29:32,460
It won't be difficult to find out.
I have the address.

246
00:29:33,100 --> 00:29:34,460
I'm going to look for her.

247
00:29:38,580 --> 00:29:40,620
Do you think they're going to let him in?

248
00:29:40,780 --> 00:29:43,900
She is older.
You have no rights.

249
00:29:46,980 --> 00:29:48,580
Yes, maybe.

250
00:29:49,780 --> 00:29:51,260
It's an idea.

251
00:29:55,420 --> 00:29:57,860
You have to know what to expect.

252
00:29:58,740 --> 00:30:02,380
Flora Thibaud can fix it.
He knows a lot of people.

253
00:30:07,020 --> 00:30:08,740
I wrote him another check.

254
00:30:16,620 --> 00:30:18,420
Go see Flora for me.

255
00:30:21,740 --> 00:30:23,780
From you?

256
00:30:38,900 --> 00:30:40,820
- Maya Danino.
- Yes.

257
00:30:42,700 --> 00:30:44,140
- Gilles Fayot.
- Yes.

258
00:31:00,860 --> 00:31:03,020
I wanted to see you, imagine.

259
00:31:04,140 --> 00:31:05,100
Whore!

260
00:31:06,700 --> 00:31:09,380
Plus you're the only detective
of which I know the address.

261
00:31:19,980 --> 00:31:20,820
And Josiane?

262
00:31:22,260 --> 00:31:24,100
We lost sight of each other.

263
00:31:27,740 --> 00:31:31,380
- You have made a career.
- In melodrama, yes.

264
00:31:31,500 --> 00:31:33,260
Clear.

265
00:31:33,420 --> 00:31:35,220
You must be good at directing.

266
00:31:38,740 --> 00:31:40,660
Chlo� is well taken care of, it seems.

267
00:31:42,180 --> 00:31:45,300
One of those sects
of which there is so much talk.

268
00:31:45,460 --> 00:31:47,740
What are you talking to me about?

269
00:31:47,860 --> 00:31:50,380
They have a small place on the outskirts.

270
00:31:50,540 --> 00:31:51,980
Very discreet.

271
00:31:52,620 --> 00:31:54,740
Recollection, prayers...

272
00:31:55,860 --> 00:31:57,660
I would swear he is with the angels.

273
00:31:57,820 --> 00:31:59,380
Enough, I beg you.

274
00:32:01,100 --> 00:32:04,220
Also the lord of Maule
He is impatient to see her.

275
00:32:04,380 --> 00:32:07,100
Think that you can be very useful.

276
00:32:07,220 --> 00:32:08,460
It's a very good idea.

277
00:32:09,380 --> 00:32:10,260
Whore!

278
00:32:11,020 --> 00:32:14,300
You prepare a report,
a survey.

279
00:32:14,460 --> 00:32:18,260
Three or four of us are going,
we record,

280
00:32:19,100 --> 00:32:21,660
we found Chlo� 
and we bring it back.

281
00:32:21,860 --> 00:32:23,900
Do you think everything will be that simple?

282
00:32:24,580 --> 00:32:27,380
You meet a lot of people.
Contact them.

283
00:32:31,020 --> 00:32:32,300
You have to act quickly.

284
00:35:20,660 --> 00:35:21,780
First sign.

285
00:35:35,900 --> 00:35:37,740
Second sign.

286
00:36:46,580 --> 00:36:49,860
- Will they record everything tonight?
- It will be Buddha who decides.

287
00:36:55,980 --> 00:36:57,460
He has come...

288
00:36:57,660 --> 00:37:00,620
He has come once
and we have made him die.

289
00:37:00,780 --> 00:37:02,540
What a shame, brothers!

290
00:37:02,700 --> 00:37:04,820
How her sweet heart bled!

291
00:37:05,020 --> 00:37:06,980
His temptation was great,

292
00:37:07,140 --> 00:37:11,220
that of abandoning ungrateful men
who shouted against him

293
00:37:11,420 --> 00:37:13,280
and to render them mute in an instant.

294
00:37:13,420 --> 00:37:14,980
The one who worked miracles.

295
00:37:15,180 --> 00:37:17,180
But soon he will return.

296
00:37:17,340 --> 00:37:20,060
will be among us
at the time of renewal.

297
00:37:21,340 --> 00:37:24,180
And the evil spirit will be expelled.

298
00:37:24,340 --> 00:37:28,980
And we will be strong
to honor him according to his law.

299
00:37:30,340 --> 00:37:33,260
brothers,
Let us sing praises in his name.

300
00:37:33,460 --> 00:37:34,740
Let's sing.

301
00:37:34,940 --> 00:37:39,940
May the new Jesus come,
Lord of strength and vigilance.

302
00:37:41,500 --> 00:37:44,420
New Jesus

303
00:37:44,580 --> 00:37:47,700
Father of love

304
00:37:47,860 --> 00:37:50,780
New Jesus

305
00:37:50,940 --> 00:37:53,700
Father of love

306
00:37:53,940 --> 00:37:57,540
Jesus will come,
Lord of strength...

307
00:37:57,700 --> 00:37:59,060
Chloe.

308
00:38:01,820 --> 00:38:05,220
Jesus will come

309
00:38:05,380 --> 00:38:08,900
Father of love

310
00:38:09,860 --> 00:38:12,380
Jesus will come

311
00:38:12,540 --> 00:38:15,980
Father of love

312
00:38:16,140 --> 00:38:19,420
New Jesus

313
00:39:38,060 --> 00:39:43,180
-How did you get here?
- I was looking to do some activity.

314
00:39:43,340 --> 00:39:44,300
And you?

315
00:39:44,500 --> 00:39:47,260
I was alone. my parents
They didn't pay attention to me.

316
00:39:47,420 --> 00:39:49,700
A friend from school
He invited me one night.

317
00:40:10,620 --> 00:40:12,340
Are you Chlo?

318
00:40:14,820 --> 00:40:16,620
Are you staying with us?

319
00:40:16,780 --> 00:40:18,380
I am a friend of Arnaud.

320
00:40:19,900 --> 00:40:21,500
He has to come with us.

321
00:40:23,300 --> 00:40:24,100
You need it.

322
00:40:24,780 --> 00:40:28,620
- Madam, are you from the radio?
- I am the producer of the program.

323
00:40:28,860 --> 00:40:31,340
- What an interesting job.
- Yes, full of surprises.

324
00:40:39,220 --> 00:40:41,300
Do you know our dear girl?

325
00:40:41,460 --> 00:40:43,020
She is an old friend.

326
00:40:45,260 --> 00:40:46,620
Clear.

327
00:40:48,500 --> 00:40:51,420
You should show him the room
to your old friend, Chlo�.

328
00:41:05,500 --> 00:41:09,300
I'm fine here.
I want to stay with them.

329
00:41:14,660 --> 00:41:16,140
Now leave me.

330
00:41:18,260 --> 00:41:20,420
They are so good to me.

331
00:41:20,580 --> 00:41:22,020
All.

332
00:41:42,580 --> 00:41:44,980
Come on, call the police.
Why haven't they done it yet?

333
00:41:45,220 --> 00:41:47,220
This is unsustainable.

334
00:41:47,380 --> 00:41:50,020
You're not going to convince me
that you hadn't noticed anything.

335
00:41:50,220 --> 00:41:52,620
If anyone had noticed something,
that was me.

336
00:41:52,780 --> 00:41:55,580
- You avoided it.
- That's what you say.

337
00:41:57,540 --> 00:41:59,060
Now leave me.

338
00:42:01,100 --> 00:42:03,740
They are so good to me.
All.

339
00:42:04,940 --> 00:42:07,740
At least I can know
what do you plan to do?

340
00:42:07,900 --> 00:42:09,780
Are you going to stop with that?

341
00:42:20,140 --> 00:42:21,420
I know her less than you.

342
00:42:22,860 --> 00:42:25,260
In any case,
It seemed like heaven.

343
00:42:25,940 --> 00:42:28,940
But what are these people looking for?
It's incredible!

344
00:42:29,740 --> 00:42:31,820
- They are drugging her.
- You seem to know it well.

345
00:42:33,220 --> 00:42:34,900
I will bring it back.

346
00:42:35,060 --> 00:42:36,620
That's what they pay me for.

347
00:45:14,460 --> 00:45:17,380
Work on the radio
It has its risks, ma'am.

348
00:45:17,540 --> 00:45:18,900
You've already seen it.

349
00:45:19,100 --> 00:45:21,980
However, his faithful
They seem harmless to me.

350
00:45:22,180 --> 00:45:24,300
Those folk festivals
They are very innocent.

351
00:45:24,460 --> 00:45:28,340
Folklore is useful,
but it's only a prologue.

352
00:45:28,540 --> 00:45:31,500
It would be a mistake to take it
to the letter.

353
00:45:31,660 --> 00:45:32,460
Oh.

354
00:45:33,460 --> 00:45:35,740
cut the chain
of involuntary associations...

355
00:45:35,900 --> 00:45:36,980
Does he say something to you?

356
00:45:38,220 --> 00:45:41,180
Resurrect primitive consciousness.

357
00:45:41,380 --> 00:45:43,500
That changes everything.
Having said it before.

358
00:45:51,100 --> 00:45:54,540
Collaborate with Mr. de Maule
It also has its risks, ma'am.

359
00:45:54,660 --> 00:45:56,500
We know everything about his efforts.

360
00:45:56,660 --> 00:46:00,780
Those of Mr. de Maule
They have not deceived us.

361
00:46:01,460 --> 00:46:04,700
we can put
great resources at your disposal,

362
00:46:07,220 --> 00:46:10,860
without which your experiences
They will be a dead letter.

363
00:46:12,900 --> 00:46:16,140
We hope to contact you very soon.

364
00:46:16,300 --> 00:46:19,140
His intervention has disrupted
the roles a bit.

365
00:46:21,740 --> 00:46:23,820
Your experiences...

366
00:46:23,980 --> 00:46:26,300
What if they were more advanced
than you believe?

367
00:46:26,460 --> 00:46:30,660
We know exactly everything about
their recent discoveries.

368
00:46:33,860 --> 00:46:36,340
You just won't get much further.

369
00:46:39,300 --> 00:46:42,420
And you, what party do you think?
take from your discovery?

370
00:46:42,620 --> 00:46:44,020
You will know in due time.

371
00:46:46,180 --> 00:46:48,780
After all,
The matter is not that serious.

372
00:46:48,940 --> 00:46:49,980
Isn't it that serious?

373
00:46:52,780 --> 00:46:53,700
Really?

374
00:46:56,660 --> 00:46:58,660
 �And if I use it against you,

375
00:47:00,460 --> 00:47:05,620
at a distance and suddenly?

376
00:47:06,380 --> 00:47:08,860
Or me against you,
here, in his office.

377
00:47:09,420 --> 00:47:10,380
In my dis...

378
00:47:34,260 --> 00:47:35,940
You have to know how to do
of everything in life,

379
00:47:36,100 --> 00:47:38,860
even the idiot, the automaton.

380
00:47:39,780 --> 00:47:41,900
Only I stop it when I want.

381
00:47:42,060 --> 00:47:44,580
You are stronger,
I give up

382
00:47:46,340 --> 00:47:47,540
Then listen.

383
00:47:55,580 --> 00:47:58,900
Help from you
It would save us time.

384
00:47:59,060 --> 00:48:02,660
- Everyone.
-And what would I gain?

385
00:48:04,100 --> 00:48:05,940
You will know in due time.

386
00:48:08,620 --> 00:48:11,180
And you will have all the reasons
to rejoice.

387
00:48:12,460 --> 00:48:13,700
Listen, sir priest,

388
00:48:13,740 --> 00:48:15,780
settle in that castle
If that amuses you,

389
00:48:15,940 --> 00:48:18,220
but I work for myself.

390
00:48:18,380 --> 00:48:19,860
Until further notice.

391
00:48:21,460 --> 00:48:23,380
Alone I won't get very far.

392
00:49:07,500 --> 00:49:09,220
Reflect, lady.

393
00:49:09,860 --> 00:49:11,420
Good evening, priest.

394
00:53:39,020 --> 00:53:40,540
No.

395
00:53:41,340 --> 00:53:42,540
Calm down.

396
00:53:48,620 --> 00:53:49,980
I...

397
00:53:51,540 --> 00:53:53,100
Have I hurt her?

398
00:53:53,420 --> 00:53:55,900
It was ketchup, idiot.

399
00:53:56,340 --> 00:53:58,460
Come on, we have to go.

400
00:54:29,820 --> 00:54:32,340
Hubert,
Get a little closer to the microphone.

401
00:54:33,180 --> 00:54:35,980
You, Coralie,
Just stay away.

402
00:54:36,580 --> 00:54:38,740
Nicole, show them the corrections.

403
00:54:38,940 --> 00:54:41,700
- Are you okay?
- Yes, everything is fine.

404
00:54:50,340 --> 00:54:51,620
We pause.

405
00:54:53,460 --> 00:54:54,460
How are you?

406
00:54:54,900 --> 00:54:56,100
We're in the cafe!

407
00:54:56,660 --> 00:54:58,940
Go with them.
I'll pick you up.

408
00:55:03,060 --> 00:55:06,740
They should have given him some acid
or something similar.

409
00:55:06,900 --> 00:55:09,100
I let her sleep for 24 hours.

410
00:55:09,780 --> 00:55:11,340
You could have warned.

411
00:55:13,260 --> 00:55:14,540
What is this?

412
00:55:16,980 --> 00:55:20,100
- Pins on a zinc roof.
- No. A sandstorm.

413
00:55:20,260 --> 00:55:21,380
And this?

414
00:55:23,540 --> 00:55:25,260
A scorpion in a glove compartment?

415
00:55:25,820 --> 00:55:27,460
A file on copper.

416
00:55:27,620 --> 00:55:29,140
And this?

417
00:55:30,060 --> 00:55:34,060
- A windmill.
- Yes.

418
00:55:36,260 --> 00:55:38,460
In the end, it hasn't been that hard.

419
00:55:39,860 --> 00:55:41,780
I have learned of several
things about your friend.

420
00:55:41,940 --> 00:55:43,980
Of its discovery?
Did Chlo tell you about it?

421
00:55:44,220 --> 00:55:45,460
I haven't understood anything.

422
00:55:45,620 --> 00:55:47,500
There is nothing to understand.
It's a joke between us.

423
00:55:47,660 --> 00:55:51,180
He was seducing an Icelandic woman
with its short waves.

424
00:55:52,260 --> 00:55:53,660
Where does this friend of yours come from?

425
00:55:53,820 --> 00:55:56,900
He comes from a noble family.
His mother was a bit of a witch.

426
00:55:57,060 --> 00:55:59,140
Well versed in alchemy.

427
00:55:59,300 --> 00:56:02,140
That's why it's the same.

428
00:56:02,300 --> 00:56:06,420
At 30 years old he was a great astrophysicist.
Perhaps the best of his generation.

429
00:56:06,580 --> 00:56:09,260
I left it overnight
without anyone knowing why.

430
00:56:09,420 --> 00:56:13,060
- Anyway, I never knew.
- How curious.

431
00:56:14,100 --> 00:56:17,740
I have to go.
I promised to take her before noon.

432
00:56:23,540 --> 00:56:27,460
- Are you better today?
- I don't remember much.

433
00:56:27,620 --> 00:56:29,540
I wanted to kill you, didn't I?

434
00:56:29,700 --> 00:56:32,340
They wanted to make you believe
that you had killed me.

435
00:56:32,500 --> 00:56:36,660
- To keep you, do you understand?
- But... do they want your head?

436
00:56:37,020 --> 00:56:40,580
- Not yet.
- Why did you come here?

437
00:56:41,300 --> 00:56:42,980
We'll take a walk around the countryside.

438
00:56:43,140 --> 00:56:46,700
- Isn't it getting longer?
- In case they chase us.

439
00:58:07,900 --> 00:58:10,180
They speak, those who...

440
00:58:10,340 --> 00:58:12,940
Arnaud records all my pieces.

441
00:58:13,100 --> 00:58:16,660
Why did you record this?
in which Flora replaced me?

442
00:58:16,820 --> 00:58:21,020
The fables, born in both
mountain slopes.

443
00:58:21,580 --> 00:58:24,140
Between the seasons,
beyond the valleys,

444
00:58:24,300 --> 00:58:26,940
On the mule trails,
between sand and rock...

445
00:58:27,100 --> 00:58:30,340
Later you see them, always
on foot or on the back of a donkey

446
00:58:30,500 --> 00:58:32,940
walk on both shores
of the great route.

447
00:58:33,100 --> 00:58:35,500
Through the winding canals
along the rivers...

448
00:58:35,660 --> 00:58:38,020
Through the traces of the roads
from one village to another...

449
00:58:38,180 --> 00:58:41,100
From one village chief to another...

450
00:58:52,660 --> 00:58:54,260
She's great.

451
00:58:54,420 --> 00:58:57,620
They wanted to kill me
and she knocked them all down.

452
00:58:57,780 --> 00:59:00,420
I'm going to take a walk around the garden.

453
00:59:52,660 --> 00:59:53,660
Claude!

454
00:59:58,060 --> 00:59:59,380
Claude!

455
01:00:02,020 --> 01:00:04,940
Are you coming to have tea?
I looked for you everywhere.

456
01:01:40,340 --> 01:01:42,460
So, that was the enigma?

457
01:01:42,620 --> 01:01:45,660
They like your castle.
That park, the dovecote...

458
01:01:45,780 --> 01:01:47,500
And why so much intrigue?

459
01:01:47,660 --> 01:01:49,660
I don't know anything.
You'll ask them.

460
01:01:51,420 --> 01:01:53,820
So I can then
ask for a large sum.

461
01:01:53,980 --> 01:01:56,060
If they have so much, let them release her.

462
01:01:56,180 --> 01:01:58,100
Surely they have the means.

463
01:01:59,780 --> 01:02:02,260
I thought you didn't need money.

464
01:02:04,220 --> 01:02:05,900
I'm going to look for the fruits.

465
01:02:13,660 --> 01:02:15,820
By the way,
I owe you a week.

466
01:02:19,460 --> 01:02:20,380
Listen...

467
01:02:24,460 --> 01:02:26,980
About your castle,
I have already told you what it is about.

468
01:02:27,140 --> 01:02:29,100
I brought Chlo� back to you.

469
01:02:29,260 --> 01:02:31,620
Answered all your riddles, didn't it?

470
01:02:31,780 --> 01:02:33,020
So, we leave it here.

471
01:02:33,180 --> 01:02:35,740
Now I work for myself.

472
01:03:37,740 --> 01:03:39,620
Let's go! It's enough.

473
01:03:39,780 --> 01:03:41,300
How did you get here?

474
01:03:41,460 --> 01:03:44,900
I was looking to do some activity,
I was looking for comrades.

475
01:03:45,060 --> 01:03:46,660
And you?

476
01:03:46,860 --> 01:03:48,980
My parents didn't pay attention to me.

477
01:03:49,140 --> 01:03:51,380
A friend from school
He invited me one night.

478
01:03:54,140 --> 01:03:55,820
I have a new role for you.

479
01:04:14,420 --> 01:04:16,620
She was great there.

480
01:04:16,780 --> 01:04:18,620
He killed them all.

481
01:04:20,980 --> 01:04:22,460
I bet you Flora
I won't say anything.

482
01:04:23,660 --> 01:04:26,740
She will be torn apart.
But what did he do?

483
01:04:32,420 --> 01:04:34,540
Afterwards he entered a church.

484
01:04:34,660 --> 01:04:37,460
Saint-Charles. Garrison followed him.

485
01:04:37,580 --> 01:04:38,500
She saw him leave.

486
01:04:38,620 --> 01:04:40,180
It's working!

487
01:04:40,300 --> 01:04:42,460
He left at exactly 12:10.

488
01:04:42,620 --> 01:04:45,340
- Address Plazza.
- That doesn't prove anything.

489
01:04:45,500 --> 01:04:47,300
The man undid the path.

490
01:04:47,420 --> 01:04:49,140
I was returning to the center.

491
01:04:49,260 --> 01:04:50,540
And then?

492
01:04:50,700 --> 01:04:54,660
The real culprit too
I was going towards the center.

493
01:05:04,460 --> 01:05:07,060
You are my detective.
Decipher this.

494
01:05:09,140 --> 01:05:11,180
I'm not your detective anymore.

495
01:05:15,340 --> 01:05:16,500
Come on, Chloe.

496
01:05:16,660 --> 01:05:18,860
He could hurt us with his toy.

497
01:05:27,860 --> 01:05:29,420
So, boss,

498
01:05:29,580 --> 01:05:32,580
that final Renewal,
Is it serious?

499
01:05:32,780 --> 01:05:35,860
It's serious stuff.
And it's getting complicated.

500
01:05:37,340 --> 01:05:41,460
On the one hand, imagine a castle
in ruins, with a strange guy,

501
01:05:41,620 --> 01:05:43,740
a true wise man, so they say,

502
01:05:43,940 --> 01:05:47,460
what makes me know
what experiments in his pigeon loft,

503
01:05:47,660 --> 01:05:50,660
under the pretext of having fun
with a shortwave station,

504
01:05:50,860 --> 01:05:53,460
something that intrigues the faithful
to the point of exasperation.

505
01:05:55,100 --> 01:05:58,300
On the other hand, a friend of hers
which is dedicated to radio broadcasts,

506
01:05:58,420 --> 01:05:59,780
or pretends to do so.

507
01:05:59,940 --> 01:06:02,100
Who do you work for?
I wonder.

508
01:06:03,220 --> 01:06:06,300
A job on the side.
Something top secret.

509
01:06:07,500 --> 01:06:09,580
According to the sect, perhaps.

510
01:06:11,900 --> 01:06:14,100
She seems to feel guilty.

511
01:06:14,940 --> 01:06:17,300
As for knowing
If it's the same thing...

512
01:06:17,500 --> 01:06:19,140
It probably has nothing to do with it.

513
01:06:19,300 --> 01:06:20,620
At least directly.

514
01:06:20,820 --> 01:06:24,220
Each one hides his game from the other,
and they are both suspicious.

515
01:06:25,380 --> 01:06:26,420
Strange, isn't it?

516
01:08:19,580 --> 01:08:22,340
A little after one
in France Inter...

517
01:08:22,540 --> 01:08:24,140
Camille is high.

518
01:08:24,340 --> 01:08:28,140
They make him sign the false papers
to make the general talk.

519
01:08:28,300 --> 01:08:29,820
No, it's not like that.

520
01:08:30,020 --> 01:08:32,380
That night, there was a guy
and they made it burst.

521
01:08:32,540 --> 01:08:34,020
The whore killed him.

522
01:08:34,180 --> 01:08:36,940
Let me finish.
The policeman puts his finger down there.

523
01:08:37,100 --> 01:08:39,100
When she gets naked
in his bed.

524
01:10:38,780 --> 01:10:40,780
We're leaving. Goodbye.

525
01:10:40,940 --> 01:10:42,380
Goodbye!

526
01:10:44,980 --> 01:10:46,100
A chocolate.

527
01:11:04,820 --> 01:11:06,460
Does that happen to you often?

528
01:11:06,620 --> 01:11:07,660
What?

529
01:11:08,900 --> 01:11:12,060
That's right now.
The silence, the gestures...

530
01:11:12,460 --> 01:11:14,740
The silence?

531
01:11:19,140 --> 01:11:20,980
Nothing. I must have dreamed.

532
01:11:23,540 --> 01:11:25,820
- What do I owe you?
- 2.50.

533
01:11:58,780 --> 01:12:00,940
- They've been here for two hours.
-Who?

534
01:12:01,100 --> 01:12:04,060
Two guys who didn't want to
say their names.

535
01:12:04,220 --> 01:12:06,060
Let's go!
Calm down!

536
01:12:08,060 --> 01:12:10,140
Go for a walk.
I'll call you.

537
01:12:23,780 --> 01:12:24,580
Stay there.

538
01:12:24,780 --> 01:12:27,420
What are those ways?
Who do you think you are?

539
01:12:27,580 --> 01:12:29,980
They enter like police

540
01:12:30,140 --> 01:12:34,020
And they also want to give me orders!
Get out of my way!

541
01:12:37,940 --> 01:12:40,900
Leave me alone with Mrs. Alphand.

542
01:12:59,460 --> 01:13:01,220
You should set the time.

543
01:13:04,020 --> 01:13:07,540
I was sure you would appreciate
our little gadget.

544
01:13:07,700 --> 01:13:10,500
- A gas compression...
- Yes. I already understood it.

545
01:13:20,860 --> 01:13:23,580
It was already seeming strange to me
not have news from him.

546
01:13:23,740 --> 01:13:25,660
A time of reflection
always welcome

547
01:13:25,820 --> 01:13:28,300
when there are serious decisions
what to take

548
01:13:29,340 --> 01:13:32,060
I already took advantage of enough
of the extension, right?

549
01:13:32,220 --> 01:13:34,900
It was widely used, I would say.

550
01:13:35,060 --> 01:13:38,580
You misled me
when I received it.

551
01:13:40,140 --> 01:13:42,860
I didn't know much,
confess it.

552
01:13:43,020 --> 01:13:44,900
Now I know everything.

553
01:13:47,420 --> 01:13:48,700
Yes, we know.

554
01:13:49,740 --> 01:13:50,900
Now,

555
01:13:51,060 --> 01:13:56,340
every being must one day or another
choose your side.

556
01:13:57,180 --> 01:13:58,780
No one can remain neutral.

557
01:13:59,820 --> 01:14:01,060
Or on the sidelines.

558
01:14:01,860 --> 01:14:03,340
Not even you, Mrs. Alphand.

559
01:14:03,500 --> 01:14:06,940
Well. How can I be useful to you?

560
01:14:07,100 --> 01:14:09,860
If we ignore nature

561
01:14:10,100 --> 01:14:12,860
of their relationships
with the lord of Maule...

562
01:14:13,020 --> 01:14:13,900
What do I have to do with it?

563
01:14:14,300 --> 01:14:16,540
We believe we are not wrong

564
01:14:16,700 --> 01:14:18,420
if we think
in which the lord of Maule

565
01:14:18,700 --> 01:14:20,420
has a good opinion
of his talents.

566
01:14:22,140 --> 01:14:23,620
How subtle!

567
01:14:23,820 --> 01:14:26,500
There will be no lack of opportunity,
If it hasn't been done yet,

568
01:14:26,660 --> 01:14:28,660
to make contact with him.

569
01:14:28,820 --> 01:14:31,540
Very good. Do it.

570
01:14:31,700 --> 01:14:36,020
It would be good if you approached him
some lights to illuminate your path.

571
01:14:37,660 --> 01:14:38,380
Confess, dad.

572
01:14:38,620 --> 01:14:42,060
Could you not suggest
that you will only find benefits

573
01:14:42,260 --> 01:14:46,380
If you continue with your investigation
in close relationship with us?

574
01:14:46,540 --> 01:14:49,780
- With the blessing of Jesus?
- It's for the good of everyone.

575
01:14:49,940 --> 01:14:53,900
That of our cause,
but also yours.

576
01:14:54,060 --> 01:14:55,460
That's my business.

577
01:15:03,220 --> 01:15:07,060
Do you know what power is?
Mrs. Alphand?

578
01:15:07,220 --> 01:15:10,100
I have a vague idea.

579
01:15:10,260 --> 01:15:11,780
 �You can imagine

580
01:15:11,960 --> 01:15:13,780
what can be done
with a similar invention

581
01:15:13,940 --> 01:15:16,900
perfected to act
on a large scale?

582
01:15:17,060 --> 01:15:19,500
Somewhere in Vietnam,
for example,

583
01:15:19,660 --> 01:15:22,980
or in Buenos Aires,
or in the suburbs of Lyon.

584
01:15:23,140 --> 01:15:26,540
Looks like we're getting to the point.

585
01:15:27,660 --> 01:15:29,020
I mean,

586
01:15:29,700 --> 01:15:32,340
for the interest of the people,
obviously.

587
01:15:34,020 --> 01:15:35,940
Be clear, if you want to request
my services.

588
01:15:38,580 --> 01:15:40,940
I was clear, Mrs. Alphand.

589
01:15:43,580 --> 01:15:45,540
I must add that...

590
01:15:48,460 --> 01:15:51,980
an evasion on your part
would cause the worst effects

591
01:15:52,140 --> 01:15:53,820
about the morality of our faithful?

592
01:15:55,860 --> 01:15:59,500
And we'll see each other then
forced, unfortunately...

593
01:15:59,660 --> 01:16:03,060
I start to believe
that his speeches are unbearable.

594
01:16:03,220 --> 01:16:05,340
and their threats
I don't give a damn.

595
01:16:05,500 --> 01:16:09,300
There are certain things in this matter
that smell horribly bad,

596
01:16:09,460 --> 01:16:11,900
spy networks,
the drug...

597
01:16:12,020 --> 01:16:13,500
Your morality files.

598
01:16:13,660 --> 01:16:17,060
Arms trafficking and all that
That smells like dirty money.

599
01:16:17,220 --> 01:16:20,020
I repeat it:
you and your band of activists,

600
01:16:20,180 --> 01:16:22,020
I don't give a damn
their intrigues.

601
01:16:22,180 --> 01:16:24,860
You make me vomit.
I shit on you, amen.

602
01:16:25,020 --> 01:16:26,580
stay there
since it feels so comfortable.

603
01:16:26,740 --> 01:16:27,940
I'm leaving.

604
01:17:01,540 --> 01:17:02,740
Shall we start?

605
01:17:05,220 --> 01:17:08,140
My grandfather used to say:

606
01:17:08,300 --> 01:17:11,100
You have to arrive at the station on time
to miss the previous train.

607
01:18:48,860 --> 01:18:50,820
hello!
Come, come in.

608
01:18:55,020 --> 01:18:57,940
Yesterday I called you all day.
Also this morning.

609
01:18:59,380 --> 01:19:01,580
I couldn't find you.
I was worried.

610
01:19:01,740 --> 01:19:03,340
I was passing through the neighborhood
and sub...

611
01:19:03,500 --> 01:19:05,860
You have done well. Go up!

612
01:19:06,020 --> 01:19:07,380
Come, Flora!

613
01:19:17,340 --> 01:19:19,060
Oh. I should have known.

614
01:19:20,380 --> 01:19:21,340
Let's go!

615
01:19:22,140 --> 01:19:22,980
Sit down.

616
01:19:42,340 --> 01:19:44,380
We stayed in the field.

617
01:19:44,540 --> 01:19:46,260
I feel much better.

618
01:19:46,420 --> 01:19:49,660
- Isn't it noticeable?
- You seem to be doing very well.

619
01:19:49,860 --> 01:19:52,540
It's nice to see her like this.

620
01:19:52,700 --> 01:19:55,820
When I think about the state
where those guys left me...

621
01:19:55,980 --> 01:19:58,260
You were also a fool.
"New Jesus"...

622
01:19:58,420 --> 01:19:59,820
How's it going?

623
01:20:01,620 --> 01:20:04,620
- Are you working on the new piece?
- I think so.

624
01:20:04,740 --> 01:20:07,100
Claude gave me the reply.

625
01:20:07,300 --> 01:20:11,180
- She could be a good actress.
- I was only missing that.

626
01:20:11,340 --> 01:20:12,460
What do you think, Flora?

627
01:20:13,420 --> 01:20:16,460
- Of what?
- Of that. No, nothing.

628
01:20:16,660 --> 01:20:17,980
- He said that...
- What?

629
01:20:18,580 --> 01:20:20,100
Come on, Flora!

630
01:20:28,940 --> 01:20:29,900
I leave them.

631
01:20:30,020 --> 01:20:31,060
No, stay.

632
01:20:31,220 --> 01:20:33,740
Arnaud will arrive shortly.
Wait a little.

633
01:20:42,220 --> 01:20:43,460
Well, I'm leaving.

634
01:20:44,900 --> 01:20:45,980
There it is.

635
01:20:53,220 --> 01:20:54,540
What a party!

636
01:20:55,820 --> 01:20:57,540
The three women I love.

637
01:20:57,740 --> 01:20:59,460
- I have to go.
- Wait.

638
01:20:59,620 --> 01:21:00,980
Come sit here.

639
01:21:01,180 --> 01:21:04,620
Tell Flora
of your new whim.

640
01:21:04,780 --> 01:21:06,740
My new whim?

641
01:21:09,460 --> 01:21:12,180
Guess how he spends his time?

642
01:21:12,340 --> 01:21:15,820
You can't separate yourself from that little book
of poetry in Japanese.

643
01:21:16,020 --> 01:21:18,100
Those bonze stories
and avenging dragons.

644
01:21:18,300 --> 01:21:20,180
Now you watch my readings?

645
01:21:20,340 --> 01:21:22,460
Read us something if you don't have
nothing better to do.

646
01:21:22,620 --> 01:21:24,460
Chlo�, aren't you ashamed?

647
01:21:24,580 --> 01:21:26,060
It's not Japanese,

648
01:21:26,220 --> 01:21:30,100
and they are not poems but stories
of the ninth century.

649
01:21:30,260 --> 01:21:32,900
-How do you know?
- I know.

650
01:21:33,020 --> 01:21:34,460
You don't understand anything.

651
01:21:35,860 --> 01:21:37,100
Leave.

652
01:21:44,820 --> 01:21:48,180
Do you see it? At this moment, the hero
runs across the room,

653
01:21:48,380 --> 01:21:51,180
suddenly go down the stairs,
take a whip from the wall,

654
01:21:51,340 --> 01:21:54,060
and he goes like crazy,
the cape floating in the wind.

655
01:21:55,220 --> 01:21:57,460
Returns from the war of '14.

656
01:21:57,620 --> 01:21:59,820
His sister tells him
that to find Jacqueline...

657
01:22:05,380 --> 01:22:07,340
Aggressiveness predominates in him.

658
01:22:07,900 --> 01:22:10,700
Cynicism, the absence of scruples.

659
01:22:10,860 --> 01:22:13,620
Use all your capacity
to seduce and deceive,

660
01:22:13,780 --> 01:22:15,460
to fracture feelings.

661
01:22:15,620 --> 01:22:17,540
Enter and leave like a flare.

662
01:22:17,660 --> 01:22:19,180
Burn everything you touch.

663
01:22:20,220 --> 01:22:22,100
He risks his life in a beautiful way,

664
01:22:22,260 --> 01:22:24,180
violates the doors without any right,

665
01:22:24,340 --> 01:22:27,260
turns everything around,
trample on the passions of others,

666
01:22:27,420 --> 01:22:29,900
and also suffers for it.

667
01:22:30,100 --> 01:22:33,340
And how sad it gets then.
How sensitive.

668
01:22:37,300 --> 01:22:39,700
But he finally manages to get out.

669
01:22:40,860 --> 01:22:44,820
And he leaves again, alone,

670
01:22:44,980 --> 01:22:46,980
to face another story.

671
01:22:54,860 --> 01:22:58,740
It can be hard, brutal.

672
01:23:00,020 --> 01:23:02,180
Act without any mercy.

673
01:23:04,140 --> 01:23:06,100
And cheerfully denies friendship,

674
01:23:07,620 --> 01:23:08,980
the memories.

675
01:23:11,660 --> 01:23:14,380
That's me, it's true.
You already know it.

676
01:23:15,180 --> 01:23:17,780
But you, Flora,
you made fun of me.

677
01:23:19,060 --> 01:23:20,780
You never stopped lying.

678
01:23:22,660 --> 01:23:25,660
You always knew where
There was Chloe.

679
01:23:27,620 --> 01:23:30,100
Did you think I was going to swallow it?

680
01:23:30,260 --> 01:23:32,340
I didn't know that here
Was something strange going on?

681
01:23:41,220 --> 01:23:43,140
But you, Flora,
you made fun of me.

682
01:23:44,460 --> 01:23:46,940
You never stopped lying.

683
01:23:47,100 --> 01:23:51,180
You always knew where
There was Chloe.

684
01:23:51,340 --> 01:23:53,620
Did you think I was going to swallow it?

685
01:23:54,340 --> 01:23:57,500
I didn't know that here
Was something strange going on?

686
01:24:05,340 --> 01:24:06,340
Lady!

687
01:24:15,540 --> 01:24:18,980
- The gentleman is not here, ma'am.
- Isn't he here?

688
01:24:19,140 --> 01:24:23,260
He left yesterday for a few days.

689
01:24:23,460 --> 01:24:25,980
Could you give me the keys?
I have something to pick up.

690
01:24:26,140 --> 01:24:27,100
Thank you.

691
01:27:54,020 --> 01:27:56,020
You will no longer interfere in our affairs.

692
01:30:17,740 --> 01:30:19,060
Hello, yes?

693
01:30:22,180 --> 01:30:23,580
Sure, inspector.

694
01:30:26,900 --> 01:30:28,500
Your car?

695
01:30:32,180 --> 01:30:33,540
I'll go right away.

696
01:30:36,820 --> 01:30:38,620
Yes, yes.
On the riverbank.

697
01:30:48,740 --> 01:30:50,620
You can't pass,
an accident occurred.

698
01:30:50,820 --> 01:30:53,300
Claude Alphand.
Inspector Daloup called me.

699
01:30:53,460 --> 01:30:55,220
Excuse me, ma'am.

700
01:31:04,380 --> 01:31:06,500
Always in the middle of the road.

701
01:31:06,660 --> 01:31:09,820
- Relax, Lieutenant.
- What are you doing here?

702
01:31:10,020 --> 01:31:12,180
Leave it like this.

703
01:31:12,380 --> 01:31:14,340
Get away!
Get out of here!

704
01:31:14,540 --> 01:31:17,060
Okay!
It was I who called her.

705
01:31:18,660 --> 01:31:21,860
Hello, Alphand.
Forget it.

706
01:31:25,500 --> 01:31:26,660
I'm sorry.

707
01:31:27,660 --> 01:31:32,220
- How was it?
- We still don't know.

708
01:31:32,380 --> 01:31:33,940
The car fell into the water.

709
01:31:35,340 --> 01:31:36,300
Strange!

710
01:31:37,580 --> 01:31:41,060
- Had you seen her lately?
- Last night.

711
01:31:42,460 --> 01:31:46,020
-How did you find out?
- They notified us of emergencies.

712
01:31:46,180 --> 01:31:47,780
There were no witnesses.

713
01:31:49,220 --> 01:31:52,340
A neighbor on a barge
I heard a loud noise.

714
01:31:52,500 --> 01:31:56,300
It looks like she was hit by a truck.

715
01:31:56,460 --> 01:31:58,820
- Run away, I imagine.
- Evidentemente.

716
01:31:58,980 --> 01:32:03,300
Someone saw him there.
A big one, it seems.

717
01:32:14,180 --> 01:32:16,260
It's strange,
I took her from behind.

718
01:32:18,100 --> 01:32:20,140
Towards the right, very strong.

719
01:32:26,100 --> 01:32:30,620
He projected it against the wall
and hit the railing.

720
01:32:31,580 --> 01:32:33,460
He must have stumbled several times.

721
01:32:39,980 --> 01:32:44,020
I crashed into the railing,
and then he fell into the water.

722
01:32:44,700 --> 01:32:46,140
It seems like it was serious.

723
01:32:46,940 --> 01:32:48,140
What are you thinking about?

724
01:32:49,540 --> 01:32:50,740
Nothing special.

725
01:33:38,380 --> 01:33:40,980
- What did they find in the car?
- Nothing.

726
01:33:41,140 --> 01:33:42,900
Papers, some books,

727
01:33:44,100 --> 01:33:48,300
a towel, your wallet,
a raincoat, everything is here.

728
01:33:53,980 --> 01:33:55,420
I'll keep your wallet.

729
01:33:56,460 --> 01:33:57,780
Why, Alphand?

730
01:33:57,940 --> 01:34:01,220
As a souvenir.
She will be at my house if you need her.

731
01:34:01,380 --> 01:34:04,140
Do you want me to sign a receipt?

732
01:34:04,300 --> 01:34:06,660
I'll stop by to see him later.

733
01:34:42,740 --> 01:34:46,060
I'm done.
I can't take it anymore, I'm going to sleep.

734
01:34:47,820 --> 01:34:50,900
With this little device
I can leave you my trail.

735
01:34:51,100 --> 01:34:53,100
I will continue it later if...

736
01:34:59,380 --> 01:35:01,700
It's already spinning.

737
01:35:01,900 --> 01:35:04,100
Now I have a break.
Wait!

738
01:35:07,460 --> 01:35:11,620
Now I know. I couldn't speak
out loud.

739
01:35:11,820 --> 01:35:14,980
They watch me night and day.
Here I am.

740
01:35:17,060 --> 01:35:20,020
You already know what can come
when you are in love.

741
01:35:20,180 --> 01:35:23,940
I love Chlo� madly.

742
01:35:24,060 --> 01:35:25,660
I was so afraid for her.

743
01:35:27,860 --> 01:35:31,180
I'm done. No puedo m�s.
I'm going to bed.

744
01:35:32,940 --> 01:35:36,020
With this little device
I can leave you my trail.

745
01:35:36,220 --> 01:35:38,580
Will follow later,
If I have time.

746
01:35:38,740 --> 01:35:40,020
You will understand.

747
01:35:41,820 --> 01:35:44,660
Everything is said somewhere.
Guess where.

748
01:36:09,540 --> 01:36:11,220
Where are you going?

749
01:36:14,100 --> 01:36:16,500
Flora Thibaud asked me
come look for her.

750
01:36:16,620 --> 01:36:18,580
I saw her leave here an hour ago.

751
01:36:18,740 --> 01:36:20,740
I worked all night.

752
01:36:22,300 --> 01:36:24,820
- Was she alone?
- Yes.

753
01:36:25,900 --> 01:36:26,940
Thank you.

754
01:37:08,060 --> 01:37:09,940
Where do you come from?

755
01:37:11,540 --> 01:37:13,420
Where were you?

756
01:37:16,380 --> 01:37:19,100
- And Chlo?
- I don't know.

757
01:38:05,700 --> 01:38:06,660
Yesterday I looked for you,

758
01:38:08,180 --> 01:38:11,780
everywhere, all day.

759
01:38:18,780 --> 01:38:23,020
- I didn't want to see anyone.
- Nobody and me, there are already two of us.

760
01:38:23,180 --> 01:38:24,940
Chlo�, this is no use.

761
01:38:25,900 --> 01:38:28,660
Flora didn't blame you for anything.

762
01:38:28,820 --> 01:38:31,300
Things happened like this,
that's all.

763
01:38:32,300 --> 01:38:34,780
I don't feel like talking.

764
01:38:34,820 --> 01:38:37,300
Talk, it will help you.

765
01:38:37,420 --> 01:38:38,940
Let me.

766
01:38:53,460 --> 01:38:57,300
- What is that?
- What is this, Chlo?

767
01:38:58,060 --> 01:38:59,300
- I don't know.
- Yes you know.

768
01:39:00,140 --> 01:39:04,180
- It's from Flora's broadcasts.
- And what else? You also know it.

769
01:39:05,020 --> 01:39:06,540
- I don't know.
- Yes, you know.

770
01:39:06,700 --> 01:39:08,100
No.

771
01:39:09,140 --> 01:39:11,500
-The sect?
- Yes. For whom?

772
01:39:13,340 --> 01:39:17,300
- Messages, orders.
- What orders?

773
01:39:18,620 --> 01:39:21,540
No. Exercises.
That's right, exercises.

774
01:39:21,740 --> 01:39:23,900
- What exercises?
- I don't know.

775
01:39:24,020 --> 01:39:25,420
Tell me, Chlo!

776
01:39:25,900 --> 01:39:27,860
Leave me alone.

777
01:39:30,660 --> 01:39:32,300
Look who arrives.

778
01:39:32,460 --> 01:39:34,780
- What's happening?
- Nothing. You can go.

779
01:39:34,940 --> 01:39:38,300
-Who gave you that tape?
- It's my thing. Go away!

780
01:40:09,660 --> 01:40:14,220
"Make the faithful disappear
in the organ."

781
01:40:35,180 --> 01:40:37,260
- Where is Chlo?
- He's sleeping upstairs.

782
01:40:37,380 --> 01:40:38,500
I have to talk to them.

783
01:40:39,540 --> 01:40:40,940
What's wrong with you?

784
01:40:41,180 --> 01:40:45,020
- Where were you these three days?
- On a walk. I usually do it.

785
01:40:45,180 --> 01:40:46,900
Arnaud will know, sooner or later
I'll find out.

786
01:40:47,060 --> 01:40:51,380
From the beginning the only thing
What counts is your machine?

787
01:40:54,020 --> 01:40:55,620
My machine?

788
01:40:57,420 --> 01:40:59,780
I know what you can do, Arnaud.
I have seen it.

789
01:41:01,140 --> 01:41:04,620
It's me who really matters.
Me, not the machine.

790
01:41:04,780 --> 01:41:07,380
I'm going to look for Chlo�,
and you will explain it to them.

791
01:41:12,220 --> 01:41:14,460
- Leave her alone.
- What are you afraid of?

792
01:41:14,620 --> 01:41:16,780
Leave her alone.
Last night we had a fight.

793
01:41:16,900 --> 01:41:19,520
She is crazy and accuses me
of a lot of things.

794
01:41:19,780 --> 01:41:22,820
- I'm going to talk to her.
- I'm telling you to leave her!

795
01:41:23,860 --> 01:41:27,860
She doesn't know anything
and he's saying he'll leave.

796
01:41:29,220 --> 01:41:32,900
I'm going to find out, Arnaud.
And Chlo� will know.

797
01:44:04,940 --> 01:44:07,380
- At your service, madam.
- Come on.

798
01:44:09,700 --> 01:44:10,900
Come with me.

799
01:44:14,900 --> 01:44:16,740
What is happening?

800
01:44:16,900 --> 01:44:19,340
You sounded like a conspirator on the phone.

801
01:44:21,460 --> 01:44:23,900
For once, I want
that you meddle in my affairs.

802
01:44:25,660 --> 01:44:28,460
You'll find it fun,
but I need your skills.

803
01:44:28,620 --> 01:44:30,460
Manipulate some noises.

804
01:44:41,180 --> 01:44:43,260
You are right.
It looks like a code.

805
01:44:45,740 --> 01:44:47,980
Well, let's hear it all.

806
01:44:51,900 --> 01:44:54,740
Within the series
new mystique,

807
01:44:54,900 --> 01:44:58,700
the creation center
radio presents...

808
01:45:02,220 --> 01:45:05,980
We meet tonight
in the Church of the final Renewal,

809
01:45:06,500 --> 01:45:08,460
a vast two-story building

810
01:45:08,660 --> 01:45:11,260
curiously located not far
from a maneuvering yard

811
01:45:11,380 --> 01:45:13,100
in the eastern part of the city.

812
01:45:17,260 --> 01:45:20,340
They just heard
a broadcast by Flora Thibaud.

813
01:45:22,820 --> 01:45:24,740
- 43.
- No, it's not that.

814
01:45:24,940 --> 01:45:27,900
- What?
- I thought I noticed several things.

815
01:45:28,780 --> 01:45:33,460
Chants, sermons, shouts, wagons...

816
01:45:33,620 --> 01:45:34,620
You have to listen to it again.

817
01:45:35,940 --> 01:45:37,460
You see it, there.

818
01:45:37,620 --> 01:45:40,540
There is a murmur about the sermon,
twice.

819
01:45:40,700 --> 01:45:42,340
Surely it is a sign.

820
01:45:42,540 --> 01:45:45,980
But soon he will return.
will be among us

821
01:45:46,180 --> 01:45:50,820
at the time of renewal,
and the evil spirit will be expelled.

822
01:45:54,820 --> 01:45:57,260
Ready? Forward.

823
01:46:02,460 --> 01:46:06,420
Now leave me.
They are so good to me.

824
01:46:08,780 --> 01:46:11,460
I was looking to do some activity,
have companions

825
01:46:18,220 --> 01:46:19,420
And you?

826
01:46:19,580 --> 01:46:22,100
My parents didn't pay attention to me.

827
01:46:22,260 --> 01:46:23,980
A friend from school
He invited me one night.

828
01:46:31,740 --> 01:46:34,540
- I'm...
- The evil spirit!

829
01:46:37,180 --> 01:46:40,360
"Make the faithful disappear
in the organ." What is that?

830
01:46:41,560 --> 01:46:44,340
And this?
"Look for Arnaud in the coda."

831
01:46:45,140 --> 01:46:46,260
Wait.

832
01:47:03,820 --> 01:47:04,980
You are crazy, Arnaud.

833
01:47:05,180 --> 01:47:07,180
I don't know what you're saying anymore.
Leave.

834
01:47:07,340 --> 01:47:09,980
- I'll tell Chlo�.
- You have no rights.

835
01:47:10,140 --> 01:47:11,620
Leave Chlo� alone.

836
01:47:11,780 --> 01:47:15,980
- Flora! Flora!
- Leave Chlo alone!

837
01:47:26,900 --> 01:47:27,700
I'll look for what's next.

838
01:47:37,780 --> 01:47:41,860
And right at the time of programming
the superb machine...

839
01:47:43,420 --> 01:47:45,340
What machine are you talking about?

840
01:47:45,500 --> 01:47:48,980
You won't believe it.
Nobody will believe it.

841
01:47:49,140 --> 01:47:51,140
But I saw her.
I saw it work.

842
01:47:51,300 --> 01:47:52,580
Continue.

843
01:48:02,660 --> 01:48:05,460
I can't take all this anymore.

844
01:48:05,660 --> 01:48:08,460
And everything I'm missing...

845
01:48:09,020 --> 01:48:12,180
Let us sing for the new Jesus to come,

846
01:48:12,340 --> 01:48:15,060
Lord of strength and vigilance.

847
01:48:15,260 --> 01:48:20,060
He comes to resign just on the day
in which the other offers us his services.

848
01:48:20,900 --> 01:48:25,060
And right at the time of programming
the superb machine.

849
01:48:25,180 --> 01:48:26,700
Know that...

850
01:48:26,860 --> 01:48:28,060
some colonels in Saigon

851
01:48:28,260 --> 01:48:31,340
they are waiting for us to enter
in the government palace,

852
01:48:31,500 --> 01:48:33,580
and also in Buenos Aires,

853
01:48:33,820 --> 01:48:37,780
not to mention the massive experience
that next year we will rehearse

854
01:48:37,980 --> 01:48:39,780
in the suburbs of Lyon.

855
01:48:40,220 --> 01:48:42,180
Anyway, I leave you alone.

856
01:48:43,340 --> 01:48:46,860
Lady Thibaud... Lord of Maule...

857
01:48:47,020 --> 01:48:49,060
You must fix it between yourselves.

858
01:48:54,620 --> 01:48:56,500
Since when do you bother
to people with that toy?

859
01:48:56,620 --> 01:48:58,500
I had a hard time getting it ready.

860
01:48:58,700 --> 01:49:00,700
Did you lose your mind?
Are you going to hand it over to those people?

861
01:49:00,900 --> 01:49:03,980
Those people? months ago
that you work for them.

862
01:49:04,180 --> 01:49:06,340
They just confirmed it to me.
I had already guessed it.

863
01:49:06,580 --> 01:49:09,620
It was blackmail.
They threatened Chlo�.

864
01:49:09,820 --> 01:49:12,340
I was afraid.
Maybe I thought they were pure lies.

865
01:49:12,980 --> 01:49:15,700
You were wrong.
It's very serious.

866
01:49:15,900 --> 01:49:18,140
- And one day can be very useful.
- Useful to whom?

867
01:49:18,380 --> 01:49:20,980
That's what scares me.
That's why I'm leaving it, no matter what.

868
01:49:21,180 --> 01:49:23,700
I'm going to do a job
interesting with them.

869
01:49:23,860 --> 01:49:25,700
You went crazy, Arnaud.
You don't know what you're saying.

870
01:49:26,340 --> 01:49:28,620
I'm leaving. And I will put Chlo� 
up to date with everything.

871
01:49:28,860 --> 01:49:33,340
You have no right.
Leave Chlo� alone, Flora.

872
01:49:33,500 --> 01:49:35,340
Leave Chlo alone!

873
01:50:03,260 --> 01:50:06,980
-Who are they?
- They follow us. Don't worry.

874
01:50:09,940 --> 01:50:14,060
Mrs. Alphand?
I confess that I am afraid.

875
01:50:14,180 --> 01:50:15,500
And me?

876
01:50:17,180 --> 01:50:18,180
What do you think?

877
01:50:30,820 --> 01:50:33,340
Listen, you're going to do me a favor.

878
01:50:33,500 --> 01:50:36,140
You are going to wear this tape
to a friend's.

879
01:50:36,260 --> 01:50:37,580
Her name is Chloe.

880
01:50:37,740 --> 01:50:41,220
He lives at 2 Francs-bourgeois street,
fourth floor, left door.

881
01:50:41,340 --> 01:50:43,060
Have you memorized it?

882
01:50:44,460 --> 01:50:48,500
You give him the tape for me,
and you tell him to listen to it right away.

883
01:50:48,660 --> 01:50:50,260
That's all.

884
01:50:50,460 --> 01:50:52,780
- Did you understand it?
- Yes, ma'am.

885
01:50:55,180 --> 01:50:57,500
Do you see the subway entrance there?

886
01:50:57,660 --> 01:51:00,620
As soon as I stop,
you get off and run.

887
01:52:06,820 --> 01:52:09,260
It's from Claude Alphand.

888
01:52:10,900 --> 01:52:13,500
She wants me to hear it right away.

889
01:52:15,060 --> 01:52:16,700
Goodbye.

890
01:53:24,460 --> 01:53:27,900
I was surprised.
Let him come now to resign...

891
01:54:19,180 --> 01:54:23,900
- You've gone crazy, Arnaud.
- And the evil spirit will be expelled.

892
01:54:25,460 --> 01:54:28,140
Let me. They are so good...
Let me.

893
01:54:33,380 --> 01:54:34,900
What is this?

894
01:54:35,740 --> 01:54:37,340
Do you want to stop that?

895
01:54:38,460 --> 01:54:40,100
Stop it, I tell you!

896
01:54:41,260 --> 01:54:43,660
I want to listen.
Let me.

897
01:54:43,780 --> 01:54:45,020
Let me go! You're crazy!

898
01:55:43,940 --> 01:55:44,740
Stop, Arnaud!

899
01:55:59,340 --> 01:56:00,540
Stop!

900
01:56:29,260 --> 01:56:30,780
Call the police.

901
01:56:33,620 --> 01:56:35,340
Take care of her.

902
01:58:19,660 --> 01:58:22,700
Go ahead and do it again.

903
01:58:22,900 --> 01:58:26,620
Do it better.
Who prevents them?
